Category *
Yuna (16)
Archive *
Yuna's Goods *
キム・ヨナ [DVD]




 border=









 border=









Yuna's Link *
Program *
* 世界選手権(2011) +- SP
+- FP * オリンピック(2010) +- SP
+- FP
* スケート・アメリカ(2009) +- SP
* ボンパール杯(2009) +- FP
* 2009 死の舞踏 +-- SP * 2009 シェヘラザード +- FP
Favourite *
+- Just Do it! -+
+- Who is Yuna Kim? -+
+- 2009 TEB INTERVIEW -+
+- Olympic Celemony -+
Thank you *
*

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

キムヨナ ☆ 世界選手権にむけてインタビュー

あなたがオリンピックのチャンピオンであると実感した時は、それは最終的にいつでしたか?

私がメダル授与式の間、オリンピックのチャンピオンになるという長年の夢を実現したのが最終的に私にわかり始めました、私が金メダルを受け取るために演壇に乗ったとき。 それは私にとって、感情的な瞬間でした。

オリンピックの金メダルを獲得して以来、あなたが最もおもしろい機会であったのを何でしたか?

オリンピックの後に、私は、ユニセフのれんAmbassadorになって、Peace式の国連の国際デーに参加しました。 ユニセフにかかわると光栄に思うと私は感じます、そして、原因で関心を高める際に脇役をプレーできることを誇りに思います。
去年の9月に、私は、韓国人のファンから素晴らしいバースデープレゼントを手に入れました。 ユニセフへの私の名前の下の寄付。 私はそう驚いていました、同時に、私のかかわり合いが効果があることについて考え始めるために人々を奮い立たせることができるのがまだうれしいです。 また、私は、WomenのSports財団のAnnual Galaの何人かの偉大な女性の運動選手に会い始めました。

夏はどれくらい難しいですか?

移って、コーチ陣を変えて、スポーツの最も大きい賞を勝ち取った後に再び訓練する動機を見つけなければなりませんでした…いろいろなことはしばらく厳しかったのですが、私には、新しい訓練環境とコーチに適応するどんな問題もありませんでした。 ある意味で、それは、前方へ動いて、前を見るために私を動機づけるのを助けました。

あなたはあなたの新しいコーチと訓練所に関して何を最も楽しんでいますか?

ピーターOppegardは、トレーニングの間強く、いつも肯定的な言葉で奨励するコーチの種類です。 私たちはすばらしい状態でくらしていきます。 ここ、アーテーシアで訓練している多くの良いスケーターがあります、そして、彼らは素晴らしいエネルギー源です。

あなたは、ロサンゼルス--あなたがいろいろな事を認めたということですがどのように好きですか? あなたはビーチを訪問しましたか?

L.A.の周りのすばらしいものは天気です。 私はいくつかのビーチに行ったことがあります--ニューポートビーチ、サンタモニカ、およびマリブ。 私は、L.A.に住んでいるのを楽しんでいます。私は多く、特に韓国人によって認識されます、そして、彼らはとても良いです。 彼らのサポートと関心は私にいろいろな事を意味します。

あなたはグランプリSeriesに参加しませんでした。 久々に訓練して、競争しないこの時間を持っているのが好きであるということであったこと?

私はずっとオリンピックに集中していました、そして、ただ、いつかポストオリンピックを取り去るのが必要でした。 私は、世界選手権大会の用意をするより多くの時間を私に与えたとき、グランプリシリーズをスキップしながら正しい決定をしたと思います。 それはさらに詳細に私のプログラムの焦点を再び合わせて、チェックする機会を私に与えました。

あなたのトレーニングは、今年の夏にショーをした後に、再び回復して、いつ本格的に練習を始めましたか? あなたはいつWorldsの準備ができていると感じ始めましたか?

私は、10月に本当に新しい季節のためのトレーニングに集中し始めました、私がピーターOppegardと共に訓練し始めたときのAll That Skate LAショー直後。 私は、Worldsの先月準備ができていると感じました。

あなたは今シーズン、何か新しい要素を試みていますか?

私のテクニカル・エレメンツは昨年とそれほど異ならないでしょう。 私は私のプログラムにおける、キャラクタの芸術的な運動と表現を完成させるのに焦点を合わせられます。 私は話が聴衆にできるようになりたいです。

あなたは、向上するためにあなたのスケートのどんな局面を扱っていますか?

私の目標はプレオリンピックと同じ最高物理的な状態に戻ることです。

あなたは、再び競争するために神経質ですか?

はい、私は、ちょっとだけ神経質であり、同時に、興奮しています。

あなたはWorldsの目標は何ですか?

私がWorldsの用意をしたのをすべてに示し、聴衆と共に呼吸したいと思います。 結果はその後に来るでしょう。

あなたはWorldsで何を楽しみにしていますか?

1年間、氷の上に戻る事をとても楽しみにしていました。 私は、聴衆とファンに私の新プログラムをお見せする事を楽しみにしています。

20110216.jpg

翻訳は「エキサイト通訳」を使用しましたが、若干「??」なの部分がありましたので、私の解釈で大幅な内容の変更がない程度に修正した部分もありますのでご了承下さい。

この記事を読んで、ゆなちゃんは自分自身において完璧な形を常に観客に見せる、と言う事にかなり比を置いているんだなって事が良くわかります。言いかえれば「完璧な演技でなければ観客に見せる必要がない。」と、ゆなちゃん本人が言ってる通り神経質な側面も伺えますよね。

甘えがないですよね。「これくらいはいいだろう。」的な人生を送ってきてしまった私にとっては本当に「憧憬」「尊敬」に値してしまいます。余談ですがこれから(あの~48歳になってしまったの )迎える50歳、隙なく、自分の理想に限りなく近づけるよう、完璧な50歳になれるよう努力していきたいと固く決心しております。(家事全般において ついでに体重管理も・・・ )

新しい物を取り入れるのではなくて、今自分に与えられた物をしっかりと完璧に。私はそういうしっかりと足元を見つめながら前進する、このゆなちゃんの姿勢が好きです。この完璧さが好きです。今シーズン世界選手権以外すべてスルーし(稚拙な表現、お許しを)世界選手権だけに焦点を当てた、この選択もゆなちゃん自身が一番自分を知った上での選択ではなかったのではないでしょうか?それだけオリンピックで金メダルを取った余韻は凄い事だったのでしょう。何事においても「自分を知る」事は大事だし(例えマイナス要素だとしても)「自分」を知っている人ほど強いものはないと私は思っています。

もう2度と浮ついた気持ちでリンクに上がりたくない。ヘマしてファンのみんなに同情や憐れみをいただきたくない。

ゆなちゃんの言葉はアンチの中で勝手に暴走していますよね。その中で「言い分けが多い。」と言うバッシングが目につきます。彼女本人にもそういった意地悪な言葉は耳に入っていると思います。そして、昨シーズンは言い分けなど必要のない演技で私たちを魅了してくれました。言葉じゃなくて態度で示してくれたゆなちゃんに改めて脱帽です。

世界選手権まで、あと33日

Comment

タイトル

遅くなりましたが、お誕生日おめでとうございます!!v-25

私は何かとすぐ妥協してしまう性格なので、「完璧な完璧」を求めるヨナちゃんを見ると恥ずかしくなってしまいます。更に磨きのかかったヨナちゃんの演技を、しかも生で見られるのは本当に楽しみですね♪

ヨンチャンさんへ♪

ありがとう!

うんうん、どうしても自分に甘くなるのは仕方のない事なんですよね。でも、ヨンチャンさんなんて若い方なんですもの、私も今からだって遅くないと思うの。理想に限りなく近づくようこれから一緒の努力していきましょうね♪

さて、残り1カ月。ヨナちゃんの情報が聞こえてくるかしら?楽しみですね♪

何か国間に翻訳差が誤解を呼ぶようです

こんにちは韓国に住むeun-aです

あそこ 神経質?? と言うのが日本でどんな意味でしょうか?
これは韓国で表現すれば 言葉とおり 神経質的だ
(鋭敏でよく腹が立つ)と直訳されてしまいます!
本当に分からないです 辞書にも出ない....

あのインタビュー問答では確かに


[あなたは、再び競争するために神経質ですか?]

[はい、私は、ちょっとだけ神経質であり、同時に、興奮しています]


その 解釈では そうじゃなくて


[また大会に出るようになって震えるんですか?]

[はい. ちょっと緊張もなるが同時にすごくときめいたりします]


何か国間に翻訳差が誤解を呼ぶようです

それに

[完璧な演技でなければ観客に見せる必要がない]と書けば..
私はもう一度誤解してしまいます ㅠㅠ)a

観客に見せる必要がないではなく

観客にまともに完成になっていなければ
お見せすることができないという
表現が当たることないかと思います
そしてそれがその연아らしい性格だと思います!!!

翻訳が本当に難しいですね
韓国語も 過ち翻訳されれば
文の意味が誤って伝えてしまうんです

私が申し上げた本当の意味を認めたらと思います ^^

eun-aさんへ♪

こんにちは!
いつもコメントありがとうございます。

中々、難しいですよね。
ただ「神経質」という言葉は割と肯定的な意味で私は捕えてました。
産れてこの方一度も「神経質」とは言われた事のない自分
言われたくてたまりませんでしたから。
単純に言えば、ずっと自分なりの解釈では
「だらしがない」の反対が「神経質」
単純に言えば、物事をキチンキチンとする、と
私は解釈していました。

うーん、腹が立つ、になりますか。
確かに言われてみればそうですね。
「あの人、神経質だから短気なのよね」って言いますものね。

言葉には色々な意味が含まれてますものね。
私なんかは色々な意味の中でいい意味の方で
受け止めてしまう習性があるので反省です。
ありがとうございました。
又、自分は日本在中の日本人ですので
そういったニュアンスが、ごめんなさい、わからなかったりします。
ただ、自分なりに感想を述べてみたかっただけですので
そこのところはご容赦下さい。
でも、私の流したブログでヨナ選手の誤報が流れたとしたら大変ですし
こういった内容を翻訳にまかせて公開するのは
自重した方が良いですね!
非公開コメント

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。